skip to navigation skip to content

Dohok, Jewish: The middle of the world (folktale)

0:00
Transcribed by Source Speakers
Dorota Molin Dorota Molin's fieldwork Zvi Avraham

Transcription

Translation

ʾǝθwa xa-ḥakòma,ˈ g-emǝr ta-wazire dide:ˈ ʾana g-ǝbǝn xa-ʾaθe ʾāmə̀rri ʾeke=la gu-palguθǝt dùnye.
u-b-yawǝnnoxun ṭḷà yomeˈ ʾaθe xa ʾāmǝrri ʾèke=laˈ palguθǝt dùnye.ˈ
u-là ʾamrǝtú-liˈ baθǝr rešoxun mafyerə̀n-neˈ
zǝllu naše mbaqore,ˈ mằni b-aθe b-àmǝrˈ ʾeke=la palgút dùnye..?ˈ
maṭo b-yàʾeˈ ʾeke=la palgút-dùnye..
zǝllu naše mbaqore ʾaxxa u-ṭaṃàha,ˈ
g-meθe nàšeˈ u-čuxxa la k-ye ʾèke=la palgut dùnye, mǝn-ʾèka b-yaʾe?ˈ
hulle ṭalu ṭḷà yomeˈ ʾaθe ʾamrì-le, là, rešu màfǝr-reˈ
pə̀šlu…ˈ zǝllu l-batane dŏ̀hun,ˈ mjomaʿălu nàše,ˈ
b-xazax mà ʾoði,ˈ
ʾaz hatxa xa ji g-ə̀mri-waˈ ʾǝθwa xa-huðaya go-šùqa,ˈ g-emər, nàblū-li,ˈ ʾàna b-amrǝn-ne ʾeke=la palgut dunye.ˈ
ʾaval ʾani mə̀r-ru…ˈ mǝrre malǝk ṭàluˈ băle huðàyaˈ là mǝθetu huðaya,ˈ huðaye k-ìʾe kulle mǝndi.ˈ
tṑv.ˈ pǝšlu mằjbur,ˈ zǝllu baθre do huðaya,ˈ g-emǝr ṭalu huðàya,ˈ g-emər, ʾana maxalṣə́n-nu b-amrǝn-ne ʾàna ʾeke=la palgut dunye.
màṭo? g-emǝr nàblū-li
qam-šaqli-le huðàya,ˈ qam-maluší-le badla xàθaˈ u-zunnu ṭale ʾĭxàlaˈ u-zunnu ṭale kulle mə̀ndiˈ u-qam-nablì-le.ˈ
zǝlle kǝs-ḥakòma,ˈ ḥmə̀lle,ˈ g-emǝr ʾana b-amrǝn-nox ʾèke=la palgut dùnye.ˈ
g-əmri ʾèke=la palgut dunye?ˈ
g-èmǝr kursi dìdoxˈ palgut dùnyeˈ
g-èmǝrˈ màṭo?
g-èmǝr,ˈ là gǝ-mhenǝnǝt?ˈ kul-la! si miθi naše keli d-a-palgut dunye
ʾēn là mbaqri kursi didox palgut dunye,ˈ reši màfǝr-re.
mằni b-aθe kàyǝl-la,ˈ dùnye?ˈ mǝn kullu ʾalàle?ˈ
g-emǝr ṭròsa wǝtˈ kursi didi palgut dùnye.ˈ



show raw texts