skip to navigation skip to content

Dohok, Jewish: A second wife (anecdote)

0:00
Transcribed by Source Speakers Place
Dorota Molin Dorota Molin's fieldwork Sarah Adaqi Jerusalem

Transcription

Translation

Gòraˈ g-əbé-wā-la raba bàxte.ˈ
ràba g-əbé-wā-la.ˈ
k-eθe-wa mən šùlaˈ [H]yašàr[H] g-yāʾəl-wa go maṭbax.ˈ
g-yāʾəl-wa go màṭbaxˈ k-xāpəq-wa-la g-nāšə̀q-wa-la.ˈ
b-amrá-wā-le d-prùq-liˈ
ʾana wəl gə-mbàšlan,ˈ ʾatta gəbe ʾoðan ʾixàla,ˈ
g-emər-ra là,ˈ p-xàpəq-laˈ b-nàšəq-la.ˈ
xằ šataˈ trè šənneˈ ʾăjə̀zla.ˈ
zəlla mərra ta yə̀mmeˈ g-əmra ʾana ʾăjə̀zliˈ u-lèbi.ˈ
ʾixala lḕt [H]be-zman[H] ʾahat k-ṣarxat ʾə̀lli.
u-ʾana là g-parəq-li.ˈ
ṭʾè-le xằ.ˈ
g-əmra là,ˈ màṭo b-ṭaʾax-le xằ?ˈ gòrax=ile.ˈ
g-əmra làˈ ʾana p-qàblanˈ sawum ṭau-le xằ.
g-əmra ṭale baxtox wəl mə̀rraˈ ta d-parkət mənnaˈ
p-taʾyàn-nox xă.ˈ
g-emər ṭala là,ˈ ʾana là g-bən.ˈ
g-əmra ṭale θă mənni šùqa.ˈ
zəllu šùqa,ˈ məθelu xa-lʾina hatxa ràbθa,ˈ zunnu xa-rèša,ˈ
qam-dāre-le gàwa,ˈ qam-maluši-la julle sqìle,ˈ
qam-dāre-la go ʾòða,ˈ g-əmri ṭala [H]tòv[H], ʾatta nəxlax mə̀nne,ˈ
məθelan ṭale xằˈ u-la mḥasək mənnaxˈ
[H]Be-sèder[H],ˈ kùt-trochun p-peša ḅā̀š.ˈ
[H]ʾo yofi, yofi, yòfi[H].ˈ
Zəlle xằ yoma,ˈ trè,ˈ ṭlàha,ˈ
Gora là k-eθe kəsla,ˈ g-ezəl ġḕr duka.ˈ
g-emər là muḥkela.ˈ
g-əmri ṭala k-iʾat mà?ˈ nábəl-la ʾĭxala.ˈ
Ta kàlo.ˈ nábəl-la ʾĭxala ta kàlo.ˈ
Drélu-la [H]ṣalàḥat[H],ˈ qam-nabla-le ʾĭxàla,ˈ
g-matwà-leˈ kama paʾəlina=la!ˈ
Là k-əxla,ˈ là g-maḥkya.ˈ
Xṑl!ˈ là g-maḥkya.ˈ
qam-matwa-le ltàm,ˈ mpə̀qla.ˈ
mpə̀qla,ˈ g-əmra mə̀rri-la àxlaˈ là qam-joba-li.ˈ
qam-šoqan-ne-la ʾĭxàla.ˈ
g-əmri-la ḅā̀š ʾudlax.ˈ qam-šoqat-te [H]be-sèder[H].ˈ
tre, ṭḷahà-yomane g-yawa-la ʾĭxàla,ˈ
xằ yoma θèla,ˈ g-əmra ʾana pəšlan… g-nablan-na ʾĭxàla gə-mṣaʾărà-li.ˈ
ʾana… gə-mṣaʾărà-liˈ ʾana là g-nablan-na ʾixàla!ˈ
u-[H]kàd[H]ˈ là g-maḥke.ˈ
g-əmra ṭàlaˈ màṭoˈ gə-mṣaʾărà-lax?ˈ
[H]atxa mənna mən ḥàla,ˈ ṭamằ mṣaʾărà-lax?ˈ
ʾaxni là p-qablax mṣaʾărá-lax.ˈ
ʾavàl ʾīθ… nàbəl-la…ˈ xṭìθā=la,ˈ ʾədyo ši nàbəl-la ʾixàla.ˈ
Xă tre yomane xḕt,ˈ hakar gə-mṣaʾărà-lax,ˈ ʾaxni là k-šoqax-la ṭala.ˈ
Xắ-ga-xēt zə̀lla,ˈ g-ə̀mraˈ ʾədyo là qbəlla ʾàxla,ˈ hawe-la ʾixàla,ˈ gə-mṣaʾărà-li.ˈ
[H]atxa ši tre šabaθa xēt zə̀llaˈ qam-matwa-le ʾixàla,ˈ kulle bola qam-čənčəla-le hatxa ʾudla ʾə̀lle,ˈ
g-əmra qam-qaṭḷà-li,ˈ qam-mamiθa-li mən qə̀ṭlaˈ
u-la q-qabla ʾàxla.ˈ
u-kàd=ile,ˈ k-iʾe ʾani dùglé=la.ˈ
k-ìʾeˈ dùglé=la,ˈ kàd=ile.ˈ
qḥə̀rra,ˈ g-əmra qam-qaṭḷà-liˈ kulle bole qam-mpašpəšà-le,ˈ
ʾana là g-ezan nablan-na pīš ʾixàla.ˈ
ʾaz gora g-emər hà!ˈ maṭo qam-maxya-lax?ˈ
[H]atxa mənna mən ḥàla?ˈ
šqəlle xa-[H]garzèn[H],ˈ
g-emər ʾatta mamiθən-na mən qə̀ṭlaˈ màṭo gəm-ṣaʾărà-lax?ˈ
g-ezəl g-maxe ʾəl-kàd,ˈ
k-xazya kàd=ileˈ lèwa [H]ʾišá[H].ˈ
So the woman felt ashamed. In the end, she told him in Arabic:
ya rəjàlˈ aḍ-ḍurra mùrraˈ u-law kanət qaḥbət jàrra.ˈ



show raw texts