skip to navigation
skip to content
Log in
(
without Raven account
)
The North-Eastern Neo-Aramaic Database Project
Introduction
Dialects
Compare Dialects
Audio Material
Image Gallery
About
Contribute
Urmi, Christian: A Close Shave
play_arrow
cloud_download
mp3
0:00
Transcribed by
Source
Speakers
Place
Geoffrey Khan
Khan, Geoffrey. The Neo-Aramaic Dialect of the Assyrian Christians of Urmi. 4 vols. Studies in Semitic Languages and Linguistics 86. Leiden-Boston: Brill, 2016, vol. 4
Yulia Davudi
Sydney, AU
Transcription
Translation
0:00
xá-yuma xə́šlə ⁺málla k̭at-còsu ⁺mak̭rə́ṱvaləˈ cə̀sˈ ⁺mak̭rəṱṱān-còsa.ˈ ʾo-náša ⁺mak̭rəṱṱān-cósa šk̭ə́llə cósət ⁺málla ⁺mak̭rùṱuˈ ʾína cúllə ɟə̀ldu꞊da šk̭ə́llə.ˈ ⁺xárta xzílə ⁺màllaˈ ríšu cúllə dəmmàna.ˈ ⁺šurílə mattùyəˈ ctànaˈ ⁺ʾallèˈ ctànaˈ mattúyə ⁺ʾallè.ˈ ⁺málla ɟuššə́k̭lə ɟu-nòraˈ ʾína pálɟət rìšuˈ víyyəl ctàna.ˈ k̭a-dò-naša mə́rrəˈ là,ˈ là,ˈ xína bàssaˈ bàssa,ˈ là-vud.ˈ ʾo-ɟíbi xína ɟàniˈ ṱ-ázən ṱ-odə́nne ⁺ʾàmraˈ b-⁺zarrə́nnə ⁺ʾàmra.ˈ ʾàtənˈ ctàna vídutˈ ʾána ṱ-ázən ⁺ʾàmra b-⁺zárrən ɟávu.ˈ ʾá-ɟibu ʾat-⁺zrílux ctànaˈ ʾá-ɟibu xína ʾána ɟáni b-⁺zarrə́nnə ⁺ʾàmra.ˈ
xá-yuma xə́šlə ⁺málla k̭at-còsu ⁺mak̭rə́ṱvaləˈ cə̀sˈ ⁺mak̭rəṱṱān-còsa.ˈ ʾo-náša ⁺mak̭rəṱṱān-cósa šk̭ə́llə cósət ⁺málla ⁺mak̭rùṱuˈ ʾína cúllə ɟə̀ldu꞊da šk̭ə́llə.ˈ ⁺xárta xzílə ⁺màllaˈ ríšu cúllə dəmmàna.ˈ ⁺šurílə mattùyəˈ ctànaˈ ⁺ʾallèˈ ctànaˈ mattúyə ⁺ʾallè.ˈ ⁺málla ɟuššə́k̭lə ɟu-nòraˈ ʾína pálɟət rìšuˈ víyyəl ctàna.ˈ k̭a-dò-naša mə́rrəˈ là,ˈ là,ˈ xína bàssaˈ bàssa,ˈ là-vud.ˈ ʾo-ɟíbi xína ɟàniˈ ṱ-ázən ṱ-odə́nne ⁺ʾàmraˈ b-⁺zarrə́nnə ⁺ʾàmra.ˈ ʾàtənˈ ctàna vídutˈ ʾána ṱ-ázən ⁺ʾàmra b-⁺zárrən ɟávu.ˈ ʾá-ɟibu ʾat-⁺zrílux ctànaˈ ʾá-ɟibu xína ʾána ɟáni b-⁺zarrə́nnə ⁺ʾàmra.ˈ
One day the mullah went to have his hair cut at the barber’s. That man, the barber, took the hair of the mullah to cut it, but he took also all of his skin. Then the mullah saw that his head was all covered in blood. He (the barber) began to put cotton on them (the injuries), put cotton on them. The mullah looked in the mirror and (saw) that half his head had become cotton. He said to the man ‘No, no, enough. Don’t do it. I shall make this other side of me wool, I shall sow it with wool. You have made it cotton, I shall go and sow wool in it. On this side you have sown cotton, on this other side I shall myself sew wool.’
show raw texts
Transcription:
xá-yuma xə́šlə ⁺málla k̭at-còsu ⁺mak̭rə́ṱvaləˈ cə̀sˈ ⁺mak̭rəṱṱān-còsa.ˈ ʾo-náša ⁺mak̭rəṱṱān-cósa šk̭ə́llə cósət ⁺málla ⁺mak̭rùṱuˈ ʾína cúllə ɟə̀ldu꞊da šk̭ə́llə.ˈ ⁺xárta xzílə ⁺màllaˈ ríšu cúllə dəmmàna.ˈ ⁺šurílə mattùyəˈ ctànaˈ ⁺ʾallèˈ ctànaˈ mattúyə ⁺ʾallè.ˈ ⁺málla ɟuššə́k̭lə ɟu-nòraˈ ʾína pálɟət rìšuˈ víyyəl ctàna.ˈ k̭a-dò-naša mə́rrəˈ là,ˈ là,ˈ xína bàssaˈ bàssa,ˈ là-vud.ˈ ʾo-ɟíbi xína ɟàniˈ ṱ-ázən ṱ-odə́nne ⁺ʾàmraˈ b-⁺zarrə́nnə ⁺ʾàmra.ˈ ʾàtənˈ ctàna vídutˈ ʾána ṱ-ázən ⁺ʾàmra b-⁺zárrən ɟávu.ˈ ʾá-ɟibu ʾat-⁺zrílux ctànaˈ ʾá-ɟibu xína ʾána ɟáni b-⁺zarrə́nnə ⁺ʾàmra.ˈ
Translation:
One day the mullah went to have his hair cut at the barber’s. That man, the barber, took the hair of the mullah to cut it, but he took also all of his skin. Then the mullah saw that his head was all covered in blood. He (the barber) began to put cotton on them (the injuries), put cotton on them. The mullah looked in the mirror and (saw) that half his head had become cotton. He said to the man ‘No, no, enough. Don’t do it. I shall make this other side of me wool, I shall sow it with wool. You have made it cotton, I shall go and sow wool in it. On this side you have sown cotton, on this other side I shall myself sew wool.’