skip to navigation
skip to content
Log in
(
without Raven account
)
The North-Eastern Neo-Aramaic Database Project
Introduction
Dialects
Compare Dialects
Audio Material
Image Gallery
About
Contribute
Urmi, Christian: The Angel of Death
play_arrow
cloud_download
mp3
0:00
Transcribed by
Source
Speakers
Place
Geoffrey Khan
Khan, Geoffrey. The Neo-Aramaic Dialect of the Assyrian Christians of Urmi. 4 vols. Studies in Semitic Languages and Linguistics 86. Leiden-Boston: Brill, 2016, vol. 4
Yulia Davudi
Sydney, AU
Transcription
Translation
0:00
xà-yumaˈ ⁺málla ⁺mə̀ryəvaˈ ⁺rába xə̀rba.ˈ ⁺rába xə̀rba ⁺mə́ryəva,ˈ bitáyəva k̭at-mā̀tva.ˈ k̭a-bàxtu márələˈ ayɑ̄l‑jɑ̄̀n,ˈ ayɑ̄l‑jɑ̄́n ⁺yánə ⁺báxti ⁺xlìta,ˈ ayɑ̄l‑jɑ̄̀n,ˈ lišān-fàrsət.ˈ mára k̭u-xùšˈ cúllə ʾan-júllax šap̂írə lùšlunˈ ⁺mátəc mxì,ˈ ʾú … ɟánax šàp̂rənna.ˈ k̭u-tá túy xut-rìšiˈ ʾána myàtən.ˈ mára k̭a-mú꞊it ʾátxa màraˈ k̭at-nášə masxə́rri bìyyi?ˈ táni masàlanˈ ⁺pəllán-cas … ⁺ɟóro myàtələˈ ʾína véla xə́šta ɟáno šup̂rə̀ntola.ˈ ⁺báyyət nášə ɟáxci bìyyi?ˈ ʾa-mùt ⁺xábrələ?ˈ mára làˈ àyɑ̄l jɑ̄́nˈ xàyyi!ˈ ʾána ʾátxa màrənˈ k̭at-ʾóyat šap̂ə̀rtaˈ k̭át ʾé-⁺dantət ʾəsrɑ̄ʾī́l malàxa tílə,ˈ ɟáni šak̭ə̀llaˈ xázə k̭a-díyyax ⁺rába šap̂ə̀rtətˈ k̭a-dìyyax lábəl mən-jīb-díyyi.ˈ
xà-yumaˈ ⁺málla ⁺mə̀ryəvaˈ ⁺rába xə̀rba.ˈ ⁺rába xə̀rba ⁺mə́ryəva,ˈ bitáyəva k̭at-mā̀tva.ˈ k̭a-bàxtu márələˈ ayɑ̄l‑jɑ̄̀n,ˈ ayɑ̄l‑jɑ̄́n ⁺yánə ⁺báxti ⁺xlìta,ˈ ayɑ̄l‑jɑ̄̀n,ˈ lišān-fàrsət.ˈ mára k̭u-xùšˈ cúllə ʾan-júllax šap̂írə lùšlunˈ ⁺mátəc mxì,ˈ ʾú … ɟánax šàp̂rənna.ˈ k̭u-tá túy xut-rìšiˈ ʾána myàtən.ˈ mára k̭a-mú꞊it ʾátxa màraˈ k̭at-nášə masxə́rri bìyyi?ˈ táni masàlanˈ ⁺pəllán-cas … ⁺ɟóro myàtələˈ ʾína véla xə́šta ɟáno šup̂rə̀ntola.ˈ ⁺báyyət nášə ɟáxci bìyyi?ˈ ʾa-mùt ⁺xábrələ?ˈ mára làˈ àyɑ̄l jɑ̄́nˈ xàyyi!ˈ ʾána ʾátxa màrənˈ k̭at-ʾóyat šap̂ə̀rtaˈ k̭át ʾé-⁺dantət ʾəsrɑ̄ʾī́l malàxa tílə,ˈ ɟáni šak̭ə̀llaˈ xázə k̭a-díyyax ⁺rába šap̂ə̀rtətˈ k̭a-dìyyax lábəl mən-jīb-díyyi.ˈ
One day the mullah was very badly ill. He was very badly ill. He was approaching death. He says to his wife ‘Dear wife, dear wife,’ that means ‘sweet wife, ‘dear wife’ is Persian. He says ‘Go and put on all your beautiful clothes, put on lipstick, and make yourself beautiful. Come and sit by me, I am dying.’ She says ‘Why are you saying this, so that people will despise me? They will say, for example, so-and-so’s husband is dying but she has gone and beautified herself. Do you want people to laugh at me? What is this all about?’ He says ‘No, my dear wife, my life, I am saying this so that you will be beautiful, so that when Isrāyīl the angel comes to take my soul, he will see that you are very beautiful and will take you instead of me.’
show raw texts
Transcription:
xà-yumaˈ ⁺málla ⁺mə̀ryəvaˈ ⁺rába xə̀rba.ˈ ⁺rába xə̀rba ⁺mə́ryəva,ˈ bitáyəva k̭at-mā̀tva.ˈ k̭a-bàxtu márələˈ ayɑ̄l‑jɑ̄̀n,ˈ ayɑ̄l‑jɑ̄́n ⁺yánə ⁺báxti ⁺xlìta,ˈ ayɑ̄l‑jɑ̄̀n,ˈ lišān-fàrsət.ˈ mára k̭u-xùšˈ cúllə ʾan-júllax šap̂írə lùšlunˈ ⁺mátəc mxì,ˈ ʾú … ɟánax šàp̂rənna.ˈ k̭u-tá túy xut-rìšiˈ ʾána myàtən.ˈ mára k̭a-mú꞊it ʾátxa màraˈ k̭at-nášə masxə́rri bìyyi?ˈ táni masàlanˈ ⁺pəllán-cas … ⁺ɟóro myàtələˈ ʾína véla xə́šta ɟáno šup̂rə̀ntola.ˈ ⁺báyyət nášə ɟáxci bìyyi?ˈ ʾa-mùt ⁺xábrələ?ˈ mára làˈ àyɑ̄l jɑ̄́nˈ xàyyi!ˈ ʾána ʾátxa màrənˈ k̭at-ʾóyat šap̂ə̀rtaˈ k̭át ʾé-⁺dantət ʾəsrɑ̄ʾī́l malàxa tílə,ˈ ɟáni šak̭ə̀llaˈ xázə k̭a-díyyax ⁺rába šap̂ə̀rtətˈ k̭a-dìyyax lábəl mən-jīb-díyyi.ˈ
Translation:
One day the mullah was very badly ill. He was very badly ill. He was approaching death. He says to his wife ‘Dear wife, dear wife,’ that means ‘sweet wife, ‘dear wife’ is Persian. He says ‘Go and put on all your beautiful clothes, put on lipstick, and make yourself beautiful. Come and sit by me, I am dying.’ She says ‘Why are you saying this, so that people will despise me? They will say, for example, so-and-so’s husband is dying but she has gone and beautified herself. Do you want people to laugh at me? What is this all about?’ He says ‘No, my dear wife, my life, I am saying this so that you will be beautiful, so that when Isrāyīl the angel comes to take my soul, he will see that you are very beautiful and will take you instead of me.’