skip to navigation
skip to content
Log in
(
without Raven account
)
The North-Eastern Neo-Aramaic Database Project
Introduction
Dialects
Compare Dialects
Audio Material
Image Gallery
About
Contribute
Sanandaj, Jewish: Professions of the Jews
play_arrow
cloud_download
mp3
0:00
Transcribed by
Source
Speakers
Place
Geoffrey Khan
Khan, Geoffrey. The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Sanandaj. Gorgias Neo-Aramaic Studies vol. 10. Gorgias Press, 2009
Ḥabib Nurani
Jerusalem
Transcription
Translation
0:00
šoġḷé báqa hulaèˈ rábau parča-fròš-yelu.ˈ rába ʿătarì hítwa.ˈ xărazi-fròš hítwa.ˈ dawaxanadā̀r hítwa.ˈ duktərè rába hítwalan.ˈ tajərè hítwalanˈ jə̀ns kménwaˈ zabníwa báqa parča-fròše.ˈ ʾárz hăwé ba-xzəmtòx.ˈ duktəré kakè hitwalán.ˈ zargàr rába hitwalán,ˈ zargàr,ˈ ʾonyexáe ya-dewàˈ pašri-ò,ˈ déwa tarṣì.ˈ xa-ʿədá hitwalán ké kəmríwalu čarčì.ˈ čarčí ʾò-yeleˈ ya-ʾaspā́ḷ mătúwa réša xmaràˈ rešá susìˈ maxṣuṣán parčanè,ˈ lablíwalu ga-malăwàeˈ zabnìwalu.ˈ
šoġḷé báqa hulaèˈ rábau parča-fròš-yelu.ˈ rába ʿătarì hítwa.ˈ xărazi-fròš hítwa.ˈ dawaxanadā̀r hítwa.ˈ duktərè rába hítwalan.ˈ tajərè hítwalanˈ jə̀ns kménwaˈ zabníwa báqa parča-fròše.ˈ ʾárz hăwé ba-xzəmtòx.ˈ duktəré kakè hitwalán.ˈ zargàr rába hitwalán,ˈ zargàr,ˈ ʾonyexáe ya-dewàˈ pašri-ò,ˈ déwa tarṣì.ˈ xa-ʿədá hitwalán ké kəmríwalu čarčì.ˈ čarčí ʾò-yeleˈ ya-ʾaspā́ḷ mătúwa réša xmaràˈ rešá susìˈ maxṣuṣán parčanè,ˈ lablíwalu ga-malăwàeˈ zabnìwalu.ˈ
As for the professions for the Jews, most of them were cloth-sellers. There were many grocers and haberdashers. There were owners of pharmacies. We had many doctors. We had merchants who brought clothes and sold them to the cloth-sellers. Let me say to you, we had dentists. We had many goldsmiths—goldsmiths, those people who would smelt gold and make gold. There were a few who were called ‘peddlers’. A peddler was somebody who put goods on a donkey or on a horse, especially fabrics, and took them to the villages to sell them.
show raw texts
Transcription:
šoġḷé báqa hulaèˈ rábau parča-fròš-yelu.ˈ rába ʿătarì hítwa.ˈ xărazi-fròš hítwa.ˈ dawaxanadā̀r hítwa.ˈ duktərè rába hítwalan.ˈ tajərè hítwalanˈ jə̀ns kménwaˈ zabníwa báqa parča-fròše.ˈ ʾárz hăwé ba-xzəmtòx.ˈ duktəré kakè hitwalán.ˈ zargàr rába hitwalán,ˈ zargàr,ˈ ʾonyexáe ya-dewàˈ pašri-ò,ˈ déwa tarṣì.ˈ xa-ʿədá hitwalán ké kəmríwalu čarčì.ˈ čarčí ʾò-yeleˈ ya-ʾaspā́ḷ mătúwa réša xmaràˈ rešá susìˈ maxṣuṣán parčanè,ˈ lablíwalu ga-malăwàeˈ zabnìwalu.ˈ
Translation:
As for the professions for the Jews, most of them were cloth-sellers. There were many grocers and haberdashers. There were owners of pharmacies. We had many doctors. We had merchants who brought clothes and sold them to the cloth-sellers. Let me say to you, we had dentists. We had many goldsmiths—goldsmiths, those people who would smelt gold and make gold. There were a few who were called ‘peddlers’. A peddler was somebody who put goods on a donkey or on a horse, especially fabrics, and took them to the villages to sell them.