skip to navigation
skip to content
Log in
(
without Raven account
)
The North-Eastern Neo-Aramaic Database Project
Introduction
Dialects
Compare Dialects
Audio Material
Image Gallery
About
Contribute
Sanandaj, Jewish: Houses
play_arrow
cloud_download
mp3
0:00
Transcribed by
Source
Speakers
Place
Geoffrey Khan
Khan, Geoffrey. The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Sanandaj. Gorgias Neo-Aramaic Studies vol. 10. Gorgias Press, 2009
Ḥabib Nurani
Jerusalem
Transcription
Translation
0:00
belèˈ kŭ́le náša béla jyà hítwale.ˈ mangál lăxàˈ ʾapartmáne là-yela.ˈ hár-kas béla nòšef,ˈ ya-trè ṭăbăqé,ˈ ya-təlḥà ṭăbăqé,ˈ ya-xà ṭăbăqá.ˈ təlḥà-bate g-ay-belá,ˈ xámša báte g-ay-belà.ˈ ga-lăxá ʾəsrí-u ʾarbá belèn.ˈ lìtwa ga-doká.ˈ kŭ́leˈ xà ṭăbăqáˈ yá trè ṭăbăqé,ˈ wằleˈ kŭ́le-č ḥawšà hítwalu.ˈ ga-ḥawšú ʾilanè-hitwa,ˈ ʾilané mewà,ˈ yá xămušè,ˈ maxṣuṣànˈ băṣíre ràba hítwa ga-ḥáwša našé.ˈ kəmríwa băṣiré ʾaṣlán băraxà hitú.ˈ kŭ́le náše ḥā́z kolíwale belùˈ ʾilané băsirè hăwé.ˈ
belèˈ kŭ́le náša béla jyà hítwale.ˈ mangál lăxàˈ ʾapartmáne là-yela.ˈ hár-kas béla nòšef,ˈ ya-trè ṭăbăqé,ˈ ya-təlḥà ṭăbăqé,ˈ ya-xà ṭăbăqá.ˈ təlḥà-bate g-ay-belá,ˈ xámša báte g-ay-belà.ˈ ga-lăxá ʾəsrí-u ʾarbá belèn.ˈ lìtwa ga-doká.ˈ kŭ́leˈ xà ṭăbăqáˈ yá trè ṭăbăqé,ˈ wằleˈ kŭ́le-č ḥawšà hítwalu.ˈ ga-ḥawšú ʾilanè-hitwa,ˈ ʾilané mewà,ˈ yá xămušè,ˈ maxṣuṣànˈ băṣíre ràba hítwa ga-ḥáwša našé.ˈ kəmríwa băṣiré ʾaṣlán băraxà hitú.ˈ kŭ́le náše ḥā́z kolíwale belùˈ ʾilané băsirè hăwé.ˈ
As for houses, everybody had a separate house. It was not like here (where there are) apartments. Everybody was in his own house, with either two floors, three floors or one floor. (There were) three homes in this house, five homes in this house. But here (the buildings) consist of twenty-four homes. There was (nothing like this) there. Everything was one floor or two floors, and they all had a courtyard. In their courtyard there were trees, fruit trees, either apple trees—there were especially many grapes in the courtyard of people. They would say that grapes in particular brought blessing. Everybody wanted there to be grape vines in their home.
show raw texts
Transcription:
belèˈ kŭ́le náša béla jyà hítwale.ˈ mangál lăxàˈ ʾapartmáne là-yela.ˈ hár-kas béla nòšef,ˈ ya-trè ṭăbăqé,ˈ ya-təlḥà ṭăbăqé,ˈ ya-xà ṭăbăqá.ˈ təlḥà-bate g-ay-belá,ˈ xámša báte g-ay-belà.ˈ ga-lăxá ʾəsrí-u ʾarbá belèn.ˈ lìtwa ga-doká.ˈ kŭ́leˈ xà ṭăbăqáˈ yá trè ṭăbăqé,ˈ wằleˈ kŭ́le-č ḥawšà hítwalu.ˈ ga-ḥawšú ʾilanè-hitwa,ˈ ʾilané mewà,ˈ yá xămušè,ˈ maxṣuṣànˈ băṣíre ràba hítwa ga-ḥáwša našé.ˈ kəmríwa băṣiré ʾaṣlán băraxà hitú.ˈ kŭ́le náše ḥā́z kolíwale belùˈ ʾilané băsirè hăwé.ˈ
Translation:
As for houses, everybody had a separate house. It was not like here (where there are) apartments. Everybody was in his own house, with either two floors, three floors or one floor. (There were) three homes in this house, five homes in this house. But here (the buildings) consist of twenty-four homes. There was (nothing like this) there. Everything was one floor or two floors, and they all had a courtyard. In their courtyard there were trees, fruit trees, either apple trees—there were especially many grapes in the courtyard of people. They would say that grapes in particular brought blessing. Everybody wanted there to be grape vines in their home.