skip to navigation skip to content

Barwar: Qaṭina Rescues His Nephew from Leliṯa

0:00
Transcribed by Source Speakers
Geoffrey Khan Khan, Geoffrey. The Neo-Aramaic Dialect of Barwar. 3 vols. Leiden-Boston: Brill, 2008, vol. 3 Dawiḏ ʾAdam

Transcription

Translation

Qaṭine-w Qaṭīn ṭureˈ qatxət štelux šatənneˈ baza šwirrux šawrənneˈ ḏa ʾurxa npilta l-baliˈ rəḥqɛla t-la ṭəpyaliˈ mxuzdɛwən l-Tumən xaliˈ ʾamər ma-yəmmi zulli gḏaḏeˈ ʾu-ma-xaṯi pɛli zwaḏeˈ xa ʾurxa npilta l-baliˈ rəḥqɛla t-la ṭəpyaliˈ mxuzdɛwən l-Tumən xaliˈ Qaṭine-w Qaṭīn ṭureˈ qatxət štelux šatənneˈ baza šwirrux šawrənneˈ kul səmbəlti xa drayaˈ kul zargulti palpultiˈ xa ʾurxa npilta l-baliˈ rəḥqɛla t-la ṭəpyaliˈ mxuzdɛwən l-Tumən xaliˈ hadíya Qaṭínaˈ qímɛle zílɛle ṭắya báṯər Xuldə́kko xwarzáye dìye,ˈ ʾu-zílle qəm-dawqìle.ˈ qəm-dawqìleˈ zìlle.ˈ ʾína ʾímə mṭéle l-kàrma,ˈ mṭéle kàrma Qaṭína,ˈ mṭošèle,ˈ sab-mírɛwa mṭášət qam-Lelìṯaˈ t-lá ʾaxlàlux.ˈ gu-gə̀ppa-wawa.ˈ ʾáwwa ʾímə ṱ-íle wíra xo-dalìṯaˈ ʾu-kúlla derubɛ̀ra,ˈ xabušè-wˈ ʾə̀nwe-wˈ ʾu-dalyàṯa,ˈ kúlla mšurèlaˈ čarčóre ṣràxaˈ hay we-llən ʾu-hay šima-llənˈ qč̣ipewəx mqorəč̣pewəxˈ t-la-b-hewən ʾu-t-la măjalənˈ qímtɛla Lelìṯa,ˈ plíṭṭɛla m-gu-gə̀ppa díya.ˈ ʾímə ṱ-íla plíṭṭa m-gu-gə́ppa dìya,ˈ ríqtɛla č̭ənnək̭ɛ́rət kàrma,ˈ lɛ́la xzíṯa čù-məndi.ˈ ʾáwwa mòdila qázde díye?ˈ bắye ṱ-ázəl ta-t-máṭe l-tằrət gə́ppaˈ ta-t-qáṭəl Lelìṯa.ˈ ʾáyya pṯíltəlle xa-gàrra,ˈ wírtɛla gu-gə̀ppaˈ krìbta,ˈ krìbta.ˈ qìmɛle,ˈ xà-ga xéta zílɛle.ˈ zìlɛleˈ mə́ṭyɛle xo-xa-dalíṯa xèta,ˈ qrìbɛle.ˈ ʾu-ʾán dɛrubɛ́re šuréla xá-bena xèta:ˈ hay we-lən ʾu-hay šima-lənˈ qč̣ipewəx mqorəč̣pewəxˈ t-la-b-hewən ʾu-t-la majalənˈ xá-ga xéta plíṭṭɛla Lelìṯa,ˈ krìbta,ˈ krìbta.ˈ xa-čarxona črixwalaˈ kribta kribta l-ṣadrət gəppa wirwalaˈ ču məndi la xzewalaˈ xá-gaya xètaˈ qímɛle hedi-hédi gnìwəlla gáne díye,ˈ zìla,ˈ mə́ṭyɛle qúrbət tắrət gə̀ppa.ˈ xá-gaya xéta šúryela dɛrubɛ́re ṣràxaˈ hay we-lən ʾu-hay šima-lənˈ qč̣ipewəx mqorəč̣pewəxˈ t-la-b-hewən ʾu-t-la majalənˈ Lelíṯa qímtɛla mxáya l-gána dìyaˈ ʾu-kràbɛla,ˈ ʾu-čarčóre ʾu-ṣráxɛla č̣ənnək̭ɛ̀raˈ bena Leliṯa m-ṣadrət gəppona pliṭwalaˈ xa čarxona črixwalaˈ ču məndi la xzewalaˈ ʾu-hedi hedi ṣadrət gəppa wirwalaˈ Qaṭína hóle wíra táma qam-mə̀nna.ˈ ʾax-ṱ-íle wíra táma qam-mə́nna dìyaˈ šqìləlleˈ ʾíṯwala kṯàwa.ˈ qímɛle šqíla kṯáwa dìyaˈ múttəlle gu-jébe dìye.ˈ ʾax-t-íla ṯíṯa ʾày,ˈ maxèle sɛ́pe ʾə́lla díya.ˈ šuréla plàša.ˈ ʾímə mxèle sɛ́pe ʾə́lla díyaˈ qəm-awə́dla tre-pə̀ččeˈ xa-pə́čča píša l-ày-gota,ˈ xa-l-ày-gota.ˈ ʾay-mə̀raˈ mxìli xa-sɛ́pa xéna.ˈ mə́re lá maxə̀nnəx.ˈ ʾáxtu be-Nasìmoˈ rába raqáḏetu šə̀myən.ˈ šqúl ʾayya-yalə́xta b-ìḏəxˈ rqùḏ!ˈ qímɛle yíwəlla yalə́xta b-íḏa dìya.ˈ šurɛ́ṯɛla rqáḏa hátxa b-ày-gota,ˈ xrrr npíltɛla l-ʾằra.ˈ qṭìləlla.ˈ qìmɛle,ˈ m-táma hódəx qímɛle zílɛle l-tắrət gə̀ppa.ˈ l-tắrə d-ó ṱ-ámrəx lìnaˈ lìna,ˈ də́rya-wewa Xuldə́kka tàma,ˈ ʾíṯwa párša t-wéwa mútta b-rəš-Xuldə̀kkaˈ yáʿni xamšì-guṛe la-šaqlíwale,ˈ ma-ṱ-íwa gòṛa.ˈ yáʿni ʾána b-gáni ʾən-hawə́nwa tàmaˈ ta-t-taqlə̀nwaleˈ là-mṣənwa taqlə́nwale.ˈ qìmɛleˈ zìlɛleˈ xzígən ʾalahùṯa,ˈ ʾáxxa-w tàmma.ˈ qìmɛleˈ Qaṭína qəm-paṯə́xle tằraˈ ṭla-xwarzáye dìyeˈ núbləlle hàtxa képa-wˈ mpúlṭɛlele Xuldə́kko m-gu-d-o-lìna.ˈ



show raw texts